July cooking

Mi sembra strano dedicarmi al post sulle ricette di Luglio, ripensare a quel caldo assurdo con il freddo, altrettanto assurdo, che sta facendo qui oggi. Stamani sulla montagna di fronte c'era la neve... Ma tant'è, son rimasta indietro ed è ora di recuperare un po'.
It seems strange to post the recipes of July with the cold is doing here today. This morning I saw snow on the mountain in front my windows... But anyhow, it's time to catch up.
La prima ricetta del mese sperimentata l'ho trovata sul magazine della Co*nad, una sfoglia alle pesche senza zuccheri aggiunti, lodevole nelle intenzioni ma sciapa nel contenuto, e non siamo nemmeno tipi da dessert troppo dolci...
I found the first recipe tested of the month I found the magazine in the Co*nad magazine, a Sugar-free peach puff, praiseworthy in the intentions but insipid in the content.
(all graphic: ©dei rispettivi proprietari)

Decisamente un'altra riuscita, ottima, queste madeleins al cappuccino: appena ho trovato lo stampo (anche se avrei preferito fosse in silicone) l'ho volute subito fare e sono venute soffici e saporite, ma con le ricette di Erika si va sempre sul sicuro.
These cappuccino madeleines definitely have a different success, high: as I found the mold I just wanted to make them, they came soft and tasty, but Erika's recipes are always a guarantee.

Una ricetta antica, trovata su Cook & the City. ma molto buoni e molto... gialli, questi biscottini del Lago Maggiore con tuorli sodi, mi son divertita a farli di diverse forme.
These Lake Maggiore biscuits with boiled yolks are so funny so yellow so good, recipe from Cook & the City.

La torta di soli albumi di Marble è molto versatile: questa l'ho fatta con farina di riso e rhum.
The only egg whites cake is really versatile cake: I made this with almond flour & rum, recipe by Marble.

Un giorno di Luglio si vede che il caldo m'ha dato alla testa e ho acceso il forno per fare i donuts alle patate e i bomboloni ripieni di Nutella. Non ricordo dove ho trovato la ricetta, ma ma non mi preoccupo: si son seccati subito ed io personalmente li ho trovati stopposi. Croce sopra.
One day in July I got crazy and turned on the oven to make these baked donuts with potatoes and baked buns stuffed with Nutella. I do not remember where I found the recipe, but I do not care: they dried too fast and I personally found them too stringy. Cross over.

Questa ricetta la fa sempre un amico del mio fidanzato quando torna a Capestrano e invita gli amici a cena: riso bomba e spezzatino speziato. Marcos m'ha dato la ricetta del riso ma non m'è venuto esattamente uguale, lo studierò all'opera la prossima volta che ci invita a cena e gli porto il tiramisù.
A friend of my fiance always cooks this recipe when he returned to Capestrano and invite friends for dinner. Marcos has given me the recipe for rice but when I cooked it it hasn't exactly the same flavour. I will study him at work better next time...

Con le tartelettes si va sempre sul sicuro: ho fatto queste con gocce di cioccolato nell'impasto e le ho riempite di crema al mascarpone, seguendo a modo mio la ricetta di Sara.
With tartelettes I always play it safe: I made ​​these chocolate chips into the mixture and I filled with mascarpone cream, following someway Sara's recipe.

La fretta è sempre cattiva consigliera, soprattutto in cucina quando si vuole preparare una pietanza che richiede più passaggi. Ho fatto questi biscotti all'orzo con gelato, seguendo un po' la ricetta di Sara, ma era sera tardi e non ho dato il tempo necessario alla crema gelato, mea culpa.
Haste is always a bad counselor, especially in kitchen when you want to prepare a dish that requires multiple steps. I made these barley cookies with ice cream, following a bit a Sara's recipe, but it was late night and I have not given to the ice cream the time requested, mea culpa.

Questo e il dolce a seguire li ho fatti su commissione per una signora sudafricana. Devo dire che il plumcake con l'uvetta è una variante che finora non avevo mai fatto.
I made this cake and the following cone on commission for a lady of South Africa. This raisin plumcake is a variant that I had never cooked so far.

Se non mi fosse stato richiesto, dubito avrei mai provato a fare la versione supercioccolatosa di questi brownies. La signora m'ha detto che ha fatto un successone con i suoi ospiti.
If I had not been asked, I doubt I ever tried to make these so-chocolate brownies. The lady told me she made a hit with her guests.

Mi sembra di averlo già detto che le ricette di Erika sono supercollaudate, vero? Ebbene, gli spaghetti con le vongole fresche hanno scalato a razzo la mia classifica di piatti preferiti. Gustosi e dal sapore pieno, con quel profumo di mare che t'inebria durante la preparazione e ti distrae più volte... L'unico problema è che li posso fare solo il mercoledì, quando viene il pescivendolo di fiducia e solo quando ho ospiti che apprezzano il pesce, gruppo in cui decisamente non si può annoverare il mio adorato fidanzato, SIGH.
I have already said that Erika's recipes are super-safe, right? Well, the spaghetti with fresh clams easily climbed the ranking of my favorite dishes. Tasty and full, with the scent of sea which surrounds you during preparation...

La stessa sera che ho cucinato per la prima volta gli spaghetti con le vongole fresche, ho preparato anche queste seppie alla piastra, usando la marinatura suggerita nella ricetta di FeelCook... Buone ma un po' deboli rispetto la ricchezza di sapori della pasta che le ha precedute, sicuramente meritano un secondo assaggio "in solitaria".
The same evening I cooked the spaghetti with fresh clams for the first time, I have prepared grille squids as well, using the marinating recipe suggested by FeelCook... Good but a little weak compared to the rich flavors of the pasta that preceded them, they definitely worth a second taste on their own.

Bellissimi questi vanilla melting moments, vero? La ricetta è di Misya. Peccato che ho voluto accoppiarli usando il caramello salato, peccato che l'abbia fatto cuocere troppo, peccato che il caramello sia diventato tostissimo. Da rifare, ma con più attenzione.
These vanilla melting moments are beautiful, aren't they? The recipe is by Misya. Too bad that I wanted to match them using the salty caramel, too bad I overcooked it, too bad the caramel has become too hard. To be repeated, but with more attention.

Siamo quasi alla fine di questo post chilometrico. Non m'ero resa conto di aver provato tante ricette in luglio... Questo clafoutis alle pesche è stato fatto sulla ricetta base modificata (quella originale è di Misya) del clafoutis di ciliegie. Gradevole ma non altrettanto goloso.
We are almost at the end of this mileage post. I had not realized that I had tested so many recipes in July... This peaches clafoutis has been done on the basis of modified recipe (the original on is by Misya) of cherries clafoutis. Pleasant but not so tasty.

Altra variante della torta di soli albumi di Marble fatta con orzo, granella di nocciole e rhum, è perfetta per la colazione.
Another variant of the only egg whites cake by Marble made ​​with barley, hazelnut and rum, is perfect for breakfast.

Prima di lasciarvi, vi mostro la foderina fatta alla chiave della mia macchina, che ha l'anello in alto rotto. Semplice, velocissima da fare e colorata con questa stoffa a pois rossi.
Before leaving, I show you the sleeve made for my car's key, which has broken up the ring. Simple, fast to do and colorful with this red polka dot fabric.

I saluti oggi toccano a uno dei maschietti di casa, il più piccolo insieme al fratello per ordine d'età, il bellissimo Lotar.
Greetings from our Lotar, the youngest male cat (with his brother) of my fiance's tribe.

7 paw prints: